教会員の声

教会員の声

日曜礼拝での証 2025年11月2日マタイ 20:28

皆さん、おはようございます。

妻・恭子が天に召されて二か月になります。少し長い入院生活が続いたため、まだ家にいないことに慣れず、今も病院にいるような気がしています。先日、健診に行った病院で先生から「連れ合いを亡くした夫婦では、男性のほうが沈むことが多い」と言われました。自分では大丈夫だと思っていても、心のどこかが不安定なのかもしれません。

恭子は高校生の時にイエス様に出会い、信じてバプテスマを受けました。八幡教会の荒川直三牧師の導きによるものでした。その後、西南学院大学短期大学部児童教育科に進み、卒業後は幼稚園教諭として65年間、幼児教育一筋に歩みました。少し頑固な一面もありましたが、恩師・福永津義先生の教えを守り、子どもたちと真剣に向き合ってきました。

召天後、昔の園児の保護者や教会の方々からいただいたお悔やみの言葉やお花を通して、恭子が多くの人の心に覚えられていたことを知り、心から感謝しました。同時に、恭子が歩んできた信仰の道、その姿勢がしっかりと人々の記憶に残っていることも教えられました。

そして私は、自分がこれからどのように生きていくのかを問われています。
「覚えていてほしい」と願う生き方ではなく、日々、ひたすらに主の御言葉に生かされる者でありたいと祈っています。

立川バプテスト教会 名誉牧師 大川博之

(English Translation)
Sunday Morning Testimony – November 2, 2025
Matthew 20:28

It has been two months since my wife, Yasuko, was called home to heaven. Her hospital stay had been extended, and even now I sometimes feel as if she were still there, just away for a while. At a recent medical checkup, my doctor mentioned that among couples who lose their spouses, men often fall into more profound sorrow. I tell myself I’m fine, but perhaps my spirit still feels unsteady.

Yasuko came to know Jesus in high school and received baptism under the guidance of Rev. Naozō Arakawa at Yahata Church. Later, she entered the Department of Early Childhood Education at Seinan Gakuin Junior College and, after graduation, dedicated more than 65 years of her life to early childhood education as a kindergarten teacher. She could be stubborn at times, but she always upheld the teachings of her mentor, Dr. Tsuyoshi Fukunaga, and devoted herself wholeheartedly to the children.

After her passing, I received many kind words and flowers from former parents and church members. Through them, I realized how warmly Yasuko was remembered, and I felt a deep sense of gratitude. I also learned that the faith-filled life she lived continues to be remembered by many.

Now I ask myself how I will live from here on. Rather than living to be remembered, I wish to live each day quietly and faithfully, sustained by the Word of God.

Rev. Hiroyuki Ohkawa, Pastor Emeritus,Tachikawa Baptist Church

灯台の光に導かれて

十月も残りわずかとなり、晩秋の気配が感じられる頃となりました。教会の園庭では、子どもたちの明るく元気な声が響き、ブランコには小鳥が遊びに来ます。窓の向こうからは讃美歌の練習の歌声が聞こえてきます。——これが、立川教会の午後の風景です。
私がこの立川教会に通うようになって、もう五十年になります。若い頃、希望していた大学に入れず、何となく選んだミッション系の大学に進学しました。宗教(キリスト教)の授業で、初めて聖書を手にしました。聖書はまるで辞書のように感じられ、講義の内容も難しく、正直ストレスの多い日々でした。それでも、一つだけ楽しみがありました。毎朝十時から二十分間、講堂で開かれるチャペルの時間です。讃美歌が大好きだった私は、その清らかな歌声に心を惹かれ、欠かさず出席していました。それから十年の月日が流れ、私はこの立川教会でバプテスマを受け、クリスチャンとなりました。思えば、神さまのご計画は本当に不思議で、測り知れません。感謝の思いでいっぱいです。
讃美歌を通して、喜びや恵みだけでなく、憂いや悲しみ、試練や苦難の中にも、慰めと励ましをいただいてきました。私の日課は、まず讃美歌を歌い、聖書を読み、祈ることです。
この年齢になり、あらためて「自分の信仰の積み重ねとは何だろう」と自問することがあります。私にとってそれは、「灯台がある」ということです。心の中に、神さまという灯台があるのです。暗闇の中にあっても、迷いの道に立ち尽くしても、神さまの守りと導き、そして助けによって、ここまで歩んでくることができました。神はいつも共におられます。なんとすばらしい平安でしょうか。
「あなたのみことばは、私の足のともしび、私の道の光です。」
(詩篇119篇105節)

教会員 近野タユミ

(English Translation)
The Lighthouse in My Heart

As autumn deepens, our church garden is filled with the cheerful voices of children, the flutter of small birds on the swings, and the sound of hymns drifting through the windows — the peaceful afternoon scene of Tachikawa Church.
It has been fifty years since I first came here. I entered a Christian mission college by chance, not knowing it would lead me to the Bible and, eventually, to faith in Christ. The hymns I sang each morning at chapel quietly opened my heart to God’s grace. Ten years later, I was baptized here at Tachikawa Baptist Church. Through hymns, I have received joy and comfort — even in sorrow and hardship. Every day I begin with singing, reading the Bible, and praying.
Now, in the later years of my life, I see that my faith has been guided by a lighthouse — God Himself. Even in darkness or confusion, His light has led me step by step. Truly,

“Your word is a lamp to my feet and a light to my path.” (Psalm 119:105)

Tayumi Chikano, TBC Member

賛美に宿る主の導き――連合賛美フェスティバルを振り返って

11月24日(祝日)、板橋区の常盤台バプテスト教会で開催された「連合賛美フェスティバル」に、立川教会からも数名が参加いたしました。各教会の聖歌隊や賛美者が集い、互いに励まし合いながら主に心を向ける、豊かな交わりの場となりました。

当日は文牧師もご一緒くださり、会場でお会いした多くの方々に温かく声をかけ、立川教会を代表して祝福のご挨拶をしてくださいました。牧師のひと言ひと言に、主にある励ましと優しさがにじみ、多くの方が笑顔になっていたのがとても印象的でした。

さらに、御歳91歳の姉妹による「マリアの賛歌」は、まさに天の響きのようでした。長い信仰生活を重ねてこられた方ならではの深い祈りと喜びが声に宿り、会場全体が静かに心を奪われるほどの素晴らしい賛美でした。

立川教会の少数精鋭の聖歌隊も、心を一つにして賛美を捧げることができ、主がすべてを備えてくださった恵みを改めて実感する時となりました。人数の多さではなく、心の一致こそが賛美の力であることを、改めて教えられたように思います。

主に導かれ、守られたこのフェスティバルの恵みに感謝しつつ、これからも賛美を通して主に仕え、地域に光を届けていきたいと願います。

教会員 山本則子

The Lord’s Guidance in Our Praise — Reflections on the Joint Praise Festival

On November 24th (a national holiday), several members from Tachikawa Baptist Church participated in the “Joint Praise Festival” held at Tokiwadai Baptist Church in Itabashi Ward. It was a rich time of fellowship in which choirs and praise teams from various churches gathered, encouraged one another, and lifted their hearts together toward the Lord.

Rev. Moon also joined us that day. He warmly greeted many people at the venue and offered words of blessing on behalf of Tachikawa Church. His gentle and encouraging presence in the Lord left a lasting impression, bringing smiles to many faces.

One of the most moving moments was the “Song of Mary,” sung by a 91-year-old sister in Christ. Her voice carried the depth of a long walk of faith—filled with prayer, trust, and joy—and it resonated like a heavenly sound that quietly captivated the entire sanctuary.

Our small but dedicated choir from Tachikawa Church also offered praise with hearts united as one. It reminded us once again that the true strength of praise lies not in numbers but in the unity of spirit and the grace that the Lord provides.

We give thanks to God for guiding and protecting this festival, and we pray that we may continue to serve Him through praise and bring His light to our community.

Noriko Yamamoto, Tachikawa Church

コメント

タイトルとURLをコピーしました